Maph garnus, ma Nepalimaa “post” bhanna audaina. Taipani, ma kosis garna mero eka nambara garnu. Paraghaun, parasata ma patyaunchhu yo garchhu. may dara lagyo. Kina? Ma kunni. ma galata dara lagyo holaa chhu. Yo, ma balla-balla garchhu. Akhira, ma chutauna. Ma thakaai lagyo. maile tapaiinlai sahii garnus.
My attempt at self-translation:
Maph garnus, ma Nepalimaa “post” bhanna audaina.(Forgive me, I do not know how to say “post” in Nepali.) Taipani (however), ma kosis garna (I will try) mero eka nambara garnu (to do my best). Paraghaun (after two years), prasasta (enough) ma patyaunchhu (I am confident) yo garchhu ( to do this. )
Ma dara lagyo (I am scared). Kina?(why) Ma kunni. I do not know why.) Ma galata dara lagyo holaa chhu. (it is probably because I am scared to be wrong) Yo, ma balla balla garchhu.(I do this with great difficulty). Akhira (finally), ma chutauna (I give up). Ma thakaai lagyo. (I am tired) Maile tapaiinlai sahii garnus. (Will you please correct me?)
What I meant to say:
Forgive me, I do not know how to say “post” in Nepali. However, I will try to do my best. After two years, I am confident enough to do this. I am scared though. Why? I don’t know. Maybe it is because I am afraid to be wrong. It is very hard to write all this. Finally, I give up. I am tired. Will you all please correct me?